法语分数表达中三分之一为什么是un tiers?
法语中的分数表达是日常交流和书面语中常见的语言点,掌握其规则不仅有助于准确理解数量概念,还能提升语言表达的严谨性,与汉语或英语相比,法语的分数表达在结构、动词搭配和特定形式上具有独特性,尤其需要关注“分子”与“分母”的性数配合、特殊分数的固定用法以及不同语境下的表达差异,以下从基础规则、特殊形式、动词搭配和实际应用四个维度展开详细说明。
基础规则:分子与分母的表达及性数配合
法语分数的基本结构为“分子(numérateur)+ 分母(dénominateur)”,其中分母需使用“序数词(adjectif ordinal)”,分子则使用“基数词(adjectif cardinal)”,这一结构的核心在于分母的序数词变化,以及整个分数短语与所修饰名词的性数配合。
分母的序数词形式
分母的序数词以“-ième”后缀构成,基数词到“一”时为“premier/première”(但分数中分母“一”需用“un/une”的序数词形式“premier/première”,且仅用于“二分之一”等少数情况;多数情况下分母“一”直接用“un”的基数词形式,实际使用中需结合具体分数)。
- 1/2:un demi(特殊形式,见后文)
- 1/3:un tiers
- 1/4:un quart
- 2/3:deux tiers
- 3/4:trois quarts
当分母基数词≥5时,序数词规则变化,需注意阴阳性配合:
- 1/5:un cinquième
- 2/5:deux cinquièmes
- 1/10:un dixième
- 3/10:trois dixièmes
分子的基数词形式
分子始终使用基数词,且无性数变化,但需注意当分子≥2时,分母的序数词需添加复数标记“-s”(除非分母以“-s”或“-x”本身不发音)。
- 5/6:cinq sixièmes(“sixième”加“s”)
- 7/8:sept huitièmes(“huitième”加“s”)
- 9/12:neuvième douzièmes(“douzième”以“-e”加“s”)
与所修饰名词的配合
分数短语作为形容词性成分,需与所修饰的名词保持性数一致。
- un tiers des étudiants(三分之一的男生,阳性复数)
- un tiers des étudiantes(三分之一的女生,阴性复数)
- deux cinquièmes du temps(五分之二的时间,阳性单数)
- trois quarts de la population(四分之三的人口,阴性单数)
当分数短语位于名词后作同位语时,名词需用“de + 定冠词”结构,且分数的性数配合体现在分母的序数词上。
- La moitié des élèves sont partis.(一半的学生离开了。)
- Les deux tiers de la ville ont été inondés.(三分之二的城市被淹没了。)
特殊分数的固定表达
法语中部分分数存在特殊形式,不遵循“分子+分母序数词”的通用规则,需单独记忆,这些特殊形式在日常表达中使用频率较高,且具有不可分割性。
二分之一:demi(一半)
“demi”是唯一一个不使用序数词的分母,其性数变化规则如下:
- 阳性单数:demi(例:un demi kilo 半公斤)
- 阴性单数:demi(例:une demi pomme 半个苹果)
- 复数形式:demis/demies(无论阴阳性,复数均为“demis”用于阳性名词,“demies”用于阴性名词,例:des demis litres 半升的复数;des demies pommes 半个苹果的复数)
注意:“demi”在作名词修饰语时,通常置于名词前(un demi verre 半杯水),但作表语或独立使用时不变(Il est demi-frère. 他是同父异母兄弟。),当“demi”与定冠词连用时,需缩合:
- demi + le = du demi
- demi + la = de la demi
- demi + l' = de l' demi
- demi + les = des demi
四分之一:quart(四分之一)
“quart”的性数变化规则:
- 阳性单数:un quart(例:un quart d'heure 一刻钟)
- 阴性单数:une quarte(例:une quarte de vin 四分之一升葡萄酒)
- 复数:des quarts(阳性)/ des quartes(阴性)(例:des quarts de pomme 四分之一个苹果的复数)
“quart”常与“de”连用表示“四分之一的……”,且“de”后接不可数名词时省略冠词(un quart de lait 四分之一升牛奶),接可数名词时需用定冠词(un quart des élèves 四分之一的学生)。
三分之一:tiers/tièrce(三分之一)
“tiers”为阳性名词,无单数变化,复数形式为“tiers”(例:un tiers du budget 三分之一的预算;deux tiers des participants 三分之二的参与者)。
“tièrce”为阴性形式,仅用于特定语境(如古语或宗教文本,例:la tièrce partie du monde 世界的三分之一),现代法语中较少使用。
其他常见特殊分数
- 1/100:un centième(百分之一,序数词规则变化)
- 1/1000:un millième(千分之一,序数词规则变化)
- 零点几:用“+ 分数”表达,例:0.5=un demi;0.25=un quart;0.75=trois quarts
分数与动词的搭配
分数作主语时,动词的搭配需根据分数所指代的“整体”或“部分”数量来确定,核心原则是:若分数强调“整体中的部分”,动词用复数;若分数被视为“单一整体”,动词用单数。
动词用复数的情况
当分数表示“整体中的一部分”,且整体为复数概念时,动词需用复数。
- Les deux tiers des étudiants sont français.(三分之二的学生是法国人。)“étudiants”为复数,动词用“sont”。
- 40% de la population sont des femmes.(40%的人口是女性。)“population”虽为阴性单数名词,但指代“人群”这一复数概念,动词用“sont”。
动词用单数的情况
当分数被视为“单一整体”或修饰不可数名词时,动词用单数。
- La moitié du temps est perdue.(一半的时间被浪费了。)“temps”为不可数名词,视为整体,动词用“est”。
- Un cinquième du gâteau reste.(五分之一的蛋糕剩下了。)“gâteau”视为整体,动词用“reste”。
百分比的特殊性
百分比(%)的动词搭配与分数规则一致,但需注意百分比后的名词性数:
- 50% des arbres ont été abattus.(50%的树被砍伐了。)“arbres”为复数,动词用“ont”。
- 75% de l'argent est dépensé.(75%的钱被花掉了。)“argent”为不可数名词,动词用“est”。
实际应用场景与例句
分数表达在日常交流、学术写作、商业数据等领域均有广泛应用,以下结合具体场景举例说明。
日常生活
- 烹饪:Ajoutez trois quarts de tasse de farine.(加入四分之三杯面粉。)
- 时间:Je travaille un demi-jour le mercredi.(周三我工作半天。)
- 购物:Ce produit est en promotion, il coûte les deux tiers du prix original.(这个产品促销,价格是原价的三分之二。)
学术与数据
- 统计:Un cinquième de la population souffre de cette maladie.(五分之一的人口患有这种疾病。)
- 数学:La fraction trois cinquièmes est irréductible.(分数五分之三是不可约分的。)
- 经济:Le PIB a augmenté d'un quart l'année dernière.(去年GDP增长了四分之一。)
固定搭配
- à moitié(一半地):Il est à moitié content.(他一半高兴。)
- à demi-mot(半吞半吐地):Il a répondu à demi-mot.(他含糊其辞地回答。)
- un de ces quatre(迟早):Je finirai ce projet un de ces quatre.(我迟早会完成这个项目。)
分数表达常见错误与注意事项
- 分母序数词的复数标记:当分子≥2时,分母序数词需加“-s”,但“cinquième”“huitième”等以“-e”结尾的词,加“s”后不发音(例:six cinquièmes,而非“six cinquième”)。
- “demi”的位置:作形容词修饰名词时,“demi”通常位于名词前(un demi litre),但“moitié”位于名词后(la moitié du temps)。
- 不可数名词的处理:分数后接不可数名词时,需用“de + 定冠词”(例:un peu de lait → un quart du lait),而非“de + 零冠词”。
相关问答FAQs
Q1:为什么法语中“二分之一”用“demi”而不是“deuxième”?
A:“demi”是法语中保留的古法语特殊形式,源于拉丁语“dimidium”(一半),其语法功能更接近形容词而非序数词构造的分数,与其他分数不同,“demi”无需分母序数词,且具有独立的性数变化规则,是法语分数系统中的特例,在现代法语中,“demi”已完全固定为“二分之一”的表达,不再遵循“分子+分母序数词”的通用模式。
Q2:当分数短语作主语时,如何判断动词用单数还是复数?
A:判断动词单复数的关键在于分数所指代的“整体”性质,若整体是可数名词的复数概念(如“des étudiants”“des arbres”),动词用复数;若整体是不可数名词(如“du temps”“de l'argent”)或被视为单一整体(如“la moitié du groupe”),动词用单数。“Les trois quarts des membres sont d'accord.”(成员是复数,动词用“sont”);“La moitié du travail est terminé.”(工作视为整体,动词用“est”)。
版权声明:本文由 数字独教育 发布,如需转载请注明出处。


冀ICP备2021017634号-12
冀公网安备13062802000114号